Presentazione dell’opera “A Christmas Carol. Adattamento teatrale in italiano dell’opera omonima di Charles Dickens” – sabato 17 febbraio 2024 – ore 10:00

Si conclude un nuovo emozionante progetto a cura del Prof. Francesco De Girolamo, vicedirettore e docente di Traduzione Inglese e Francese e Strumenti informatici applicati alla Traduzione presso l’Università SSML di Matera Nelson Mandela.

L’opera A Christmas Carol. Adattamento teatrale in italiano dell’opera omonima di Charles Dickens, edita da Puerta del Sol Ediciones, del Gruppo Editoriale Les Flâneurs, era già disponibile in pre-order durante il periodo natalizio. Come da titolo, l’opera è molto più che una traduzione dall’inglese all’italiano, in quanto si tratta di una vera e propria rielaborazione in chiave teatrale, realizzata in collaborazione con gli studenti della SSML Nelson Mandela del II anno accademico 2022/2023. Si discuterà dell’iter di realizzazione della traduzione e gli studenti che hanno partecipato al progetto interverranno raccontando il loro lavoro e le sfide incontrate durante la stesura del testo in italiano.

Un nuovo traguardo che ha visto protagonisti, ancora una volta, gli studenti della SSML di Matera, che hanno lavorato rispettando alti standard professionali, grazie alla preziosa guida del Prof. De Girolamo.

La SSML di Matera è dunque orgogliosa di presentare presso la propria sede questo nuovo importante lavoro di traduzione letteraria, frutto dell’esperienza traduttiva del Prof. De Girolamo e delle straordinarie capacità dei nostri studenti.

PROGRAMMA:

  • Ore 10:00 – Accoglienza e registrazione
  • Ore 10:15 – Saluti istituzionali a cura del Prof. Michele Goffredo, Presidente CTS presso la SSML di Matera Nelson Mandela
  • Ore 10:30 – Intervento del Curatore, Prof. De Girolamo: “A Christmas Carol – la traduzione collaborativa come strumento didattico”
  • Ore 11.00 -Intervento dell’Editore, Alessio Rega, per il Gruppo Editoriale Les Flâneurs
  • Ore 11:30 – Intervento degli Autori, studenti della SSML di Matera Nelson Mandela: “Le sfide traduttive dell’adattamento teatrale”
  • Ore 12:00 – Conclusione e saluti

L’evento è pubblico e aperto a tutti. E’ necessaria la prenotazione.

IL RELATORE: Prof. Francesco De Girolamo – Vicedirettore e docente di Lingua e Traduzione – Lingue francese e inglese e di Strumenti informatici applicata alla traduzione e all’interpretariato presso la SSML Nelson Mandela di Matera. Lettore appassionato, affascinato dalla letteratura, dalla cultura dell’“altro”, si avvicina alle lingue straniere sin dai primi anni di vita e queste passioni motiveranno le sue scelte formative e professionali. Conclusi gli studi universitari in Lingue e Letterature straniere nel 2013, inizia a sperimentare il mestiere di traduttore e interprete come freelance, quindi in agenzia per alcuni anni, e nuovamente come freelance dal 2020. Parallelamente, si dedica con passione all’insegnamento della lingua francese e della lingua e alla diffusione della cultura e della letteratura ad esse legate, presso scuole di lingue di Bari e provincia, presso la SSML Nelson Mandela di Matera, presso la quale è docente e Vicedirettore, e presso la Facoltà di Economia e Commercio di UNIBA. Accanto alle attività di docenza, in collaborazione con il gruppo editoriale Les Flâneurs è stato curatore dell’adattamento teatrale del Petit Prince di Antoine de Saint-Exupèry e autore del primo volume dedicato agli strumenti informatici per la traduzione intitolato Sous l’égide de Saint Jérôme: strumenti e dinamiche di un’arte in versione 3.0.