Come si diventa Traduttore?

Il Traduttore è una figura professionale che si occupa di tradurre testi da una lingua ad un’altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originario e che siano rispettati tutti gli aspetti linguistici e culturali della lingua d’origine. Generalmente, si perfeziona in una o più lingue straniere, traducendo dalla lingua straniera verso la propria lingua madre o dalla propria lingua madre verso le sue lingue straniere di lavoro. Si specializza in uno o alcuni ambiti disciplinari o tematiche, in base alle proprie inclinazioni e alle proprie passioni.

Deve assicurare che il significato di testi legali, scientifici e tecnici sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile di opere letterarie sia trasmesso nel modo più adeguato. Questo costituisce l’aspetto più importante e affascinante di questa professione, in quanto è proprio grazie al lavoro dei traduttori che il sapere, la conoscenza, la cultura, le opere letterarie e le peculiarità dei loro autori vengono diffusi nel mondo. 

Il mercato del lavoro per i professionisti delle lingue straniere è in continua evoluzione. I traduttori di oggi devono adattarsi alle nuove tecnologie digitali per proporsi su un mercato globalizzato, in cui la richiesta di servizi di traduzione e interpretariato costituisce lo step fondamentale di tutti i processi di comunicazione.

A fare la differenza nel mondo del lavoro sono le reali competenze linguistiche e digitali e il livello di specializzazione in settori specifici. Quindi, cosa serve per diventare un traduttore?

  1. La passione per le lingue. Si possono imparare una o più lingue straniere tramite lo studio e un’adeguata pratica. Avere la passione per le lingue straniere costituisce un’ottima base di partenza, in quanto facilita il percorso di studio. I traduttori di solito hanno la piena padronanza di almeno due lingue straniere oltre alla propria lingua madre.
  2. La piena padronanza della propria lingua madre. E’ importante tanto quanto la conoscenza delle lingue straniere di lavoro. La piena padronanza della propria lingua madre è un concetto che sta anche alla base dello studio delle lingue straniere, che spesso parte proprio da un confronto delle strutture linguistiche della lingua madre con quelle delle altre lingue. Quindi, tradurre adeguatamente un testo significa saperlo rendere perfettamente nella propria lingua madre e, viceversa, nelle lingue straniere di lavoro.
  3. Il percorso di studi. Il momento più importante per la formazione di un futuro traduttore è la scelta del corso di laurea. La scelta della triennale è molto ampia, perché le lauree per diventare traduttori sono quelle in lingue straniere, traduzione e interpretariato, mediazione linguistica e culturale, letteratura straniera o scienze linguistiche ma…ci sono alcuni elementi da prendere in considerazione che fanno la differenza:
  • qualità e professionalità dei docenti: se si tratta di professionisti traduttori e interpreti, la formazione avrà subito un taglio professionalizzante e orientato alle esigenze del mercato del lavoro moderno;
  • utilizzo di tecnologie e strumenti digitali in linea con i nuovi sviluppi tecnologici;
  • ore di laboratorio di traduzione e interpretariato;
  • grandezza delle classi;
  • possibilità di studiare e/o fare un tirocinio all’estero;
  • borse di studio e agevolazioni sulla retta.

Tutti questi elementi vengono garantiti agli studenti del Corso di Laurea Triennale in Mediazione Linguistica della SSML di Matera Nelson Mandela, l’unica con ben 3600 ore di lingua straniera in tre anni suddivise tra grammatica, traduzione professionale e interpretariato con utilizzo di cabina e software per la traduzione assistita, classi a numero limitato per essere seguito quasi individualmente dai docenti, tutti provenienti dal mondo professionale. La SSML di Matera partecipa al Programma Erasmus+ Studies e Traineeship per permetterti di perfezionare la lingua e svolgere tirocini all’estero. Gli studenti che si iscrivono alla SSML di Matera possono beneficiare delle Borse di Studio del Diritto allo Studio Universitario (ARDSU) e di agevolazioni vantaggiose sulla retta universitaria.

Inoltre, il Corso di Laurea Triennale in Mediazione Linguistica della SSML di Matera è suddiviso in ben 5 INDIRIZZI DI STUDIO, per permetterti di scegliere il settore di specializzazione che più si adatta ai tuoi progetti futuri. Scopri i Piani di Studio dei 5 indirizzi.

Come diventare Interprete?